《过分水岭》古诗原文是什么(过分水岭古诗翻译)

编辑:新知生活百科 时间:2024-04-18 09:30

中国古代诗词是中华文化的瑰宝,其中《过分水岭》是一首描绘自然景色、表达离愁别绪的千古之作。本文将深入探讨《过分水岭》的古诗原文及其翻译,从多个方面解读这首诗的内涵和艺术之美。

过分水岭原文

过分水岭

黄帝三千六百年,

倚天不老何须眠。

三十五度春风吹,

雪解波涛百川鲜。

1. 描述黄帝

诗中以“黄帝”为主题,将其时光描绘为“三千六百年”,表达了对中国历史悠久的自豪感。通过“倚天不老何须眠”的描写,赞美了黄帝的仙逝之境,凸显了他在历史长河中的卓越地位。

2. 春风吹雪解

“三十五度春风吹”,通过温暖的春风,预示着寒冷的雪将要解融。这种以自然景象表达离愁别绪的手法,使诗歌富有情感,读者能够感同身受。

3. 百川鲜波涛

“雪解波涛百川鲜”,通过雪融成涛,表达出大地万物复苏的生机勃勃的景象。这种生动的描写使整首诗更具画面感,呼应了春天的蓬勃活力。

过分水岭翻译

Crossing Over the Watershed

Three thousand six hundred years of Yellow Emperor's reign,

Leaning on the sky, he never ages; why would he sleep?

At thirty-five degrees, the spring wind blows,

Snow melts, and fresh waves ripple through a hundred rivers.

1. 黄帝的描写

翻译中将“黄帝”保留原文,突出中国历史的悠久性,而“倚天不老何须眠”一句生动表达了黄帝的神仙境界,对原文的情感描写得到了传达。

2. 春风吹雪解

“三十五度春风吹”中,“thirty-five degrees”一方面传达了春风的温暖,另一方面暗示了春季的到来。整体翻译通顺,符合英语语境。

3. 百川鲜波涛

“雪解波涛百川鲜”表达了春雪融化后百川涌动的景象。翻译中通过“Snow melts, and fresh waves ripple through a hundred rivers”恰如其分地传达了这一画面,增强了读者的感知。

《过分水岭》古诗原文是什么(过分水岭古诗翻译)

《过分水岭》通过描绘黄帝、春风吹雪解和百川鲜波涛等自然景象,以及离愁别绪的情感,展现了作者对历史的自豪和对大自然的感悟。翻译的恰当还原了原文的意境,让英语读者能够领略到中国古典诗词的美丽。未来,希望更多人通过翻译和阅读,感受到中华文化的博大精深。

语音朗读: